Британское HarperCollins, входящее в «большую пятерку» англоязычных издательств мира, отредактировало некоторые романы Агаты Кристи и убрало из них «потенциально оскорбительные» выражения. Об этом сообщает The Telegraph.
Правки внесли в цифровые версии новых изданий сборника рассказов «Тринадцать загадочных случаев» (1932) и всех 12 романов про детектива-любителя мисс Марпл, а также некоторых романов про сыщика Эркюля Пуаро.
В частности, редакторы убрали упоминания этнической принадлежности и расы. Например, описания персонажа как темнокожего, еврея или цыгана. Вырезаны выражения «туловище из черного мрамора», «такие прекрасные белые зубы», «индейский темперамент», а слово «аборигены» заменили на «местные».
Также из описания детей в романе «Смерть на Ниле» (1937) убрали слова «их глаза просто отвратительны, как и их носы». А из «Карибской тайны» (1964) убрали фрагмент, в котором персонаж не видит чернокожую женщину ночью в кустах.
Редактировать романы HarperCollins помогали «чувствительные читатели» (sensitivity readers). Это группа блогеров, литераторов и редакторов, которая вычитывает произведения и указывает цензорам издательства на фрагменты и выражения, которые сейчас могут быть восприняты как потенциально оскорбительные.
Ранее редакции «чувствительных читателей» подверглись книги Яна Флеминга о британском шпионе Джеймсе Бонде, а также романы Роальда Даля.
Хотя содержание романов Кристи изменили впервые, ее роман «Десять негритят» (1939) с 1977 года публикуют под названием «И никого не стало».
По материалам pravilamag